Italians Complete Translation of the Talmud

June 08, 2016

The Talmud, a central text of Rabbinic Judaism, is so complex that it has rarely been translated. The text is translated into English, German and Modern Hebrew, and now, there is an Italian translation.


After five years of translation work done by linguists and scholars, "Project Talmud" has now become a part of Italian history. Consisting of over 2,700 individual pages of Hebrew and Aramaic, the Talmud was written over 1,500 years ago.


This project was launched by the Italian government, and thanks to sufficient funding of five million euros, the team grew to over 80 people throughout the duration of the project.

gpi-italian talmud-home


What is interesting to note is the inclusion of technology in this project. Translators worked with a collaborative web application designed by the Institute for Computational Linguistics of the National Research Council. The application, Traduco, (meaning: "I translate" in Italian) was specifically designed to support ancient text translation through the use of computational linguistics and advanced software technology.


This new software was designed to translate interpretations of the text, as exact translation of the Talmud is not possible with the use of modern language. Another benefit of this software is the ability for multi-user access, allowing more than one person to work on the project at the same time.


The time in which this project was completed is a positive nod in the direction of modern technology, as the Modern Hebrew translation of the Talmud took 45 years to complete.

To read more, please see: Italians, Helped by an App, Translate the Talmud.

Translation and Localization Resources


You may gain further insights into global e-business, global SEO, website translation, country specific cultural facts and related topics by reviewing some previous blogs and resources written by GPI:



Please feel free to contact GPI at with any questions about our language and technology services.  Also let us know if you have any interesting blog topics you would like us to cover in our future blogs.  You may request a complimentary Translation Quote for your projects as well.

Country Specific
Talmud, Italian Translation, Talmud Translation

Content Strategy: Understanding Your Audience by Creating Personas Using ResearchCultural, Political and Social Factors Influence the Meaning of Translations


Currently, there are no comments. Be the first to post one!

Contact Us FREE Globalization eBooks Request Demo Request Quote

Natalie was born and raised in the state of Montana, USA where she graduated from The University of Montana with an undergraduate degree in Business Administration. Her international experience includes two summer programs, one at The European Business School in Germany and the other at The University of Brescia in Italy. She studied a variety of global business subjects including international business, trade, culture and language. Key projects for her undergrad studies included meeting with executives from large corporations such as Lufthansa, Opel, and The European Central Bank as well as working with the design team on the marketing plan for the 2015 World Fair in Milan, Italy. She has a range of global event management experience including organization of the Annual Mansfield Conference on the Middle East and the China Town Hall meeting series. Her hobbies include yoga, cooking, reading, being outdoors and traveling.