Latest Blog Entries

8 Steps to Optimize InDesign Files for Translation

February 24, 2011 15 Comments

Adobe InDesign is a powerful and creative authoring tool. If you are creating an InDesign document that will only be released in English (or one language), you have tremendous freedom regarding the techniques you can use. When InDesign files are not translated, your content is relatively static and ...

Click here for complete blog.

Category:
Document Translation
Tags:
Adobe, InDesign, DTP, translation, localization, technical
6 Ways Structured FrameMaker 10 helps Translation

February 10, 2011 2 Comments

FrameMaker 10 introduces many great new features, several of which will have a positive impact on creating structured source content for your translation workflow. Our previous blog, 8 Ways Unstructured FrameMaker 10 helps Translation, focused on new FrameMaker 10 features relevant to unstructured w...

Click here for complete blog.

Category:
Document Translation
Tags:
Adobe, FrameMaker, DTP, translation, localization, technical, DITA, XML
8 Ways Unstructured FrameMaker 10 helps Translation

February 03, 2011 2 Comments

Any one of over 25 new features in FrameMaker 10 could tempt existing or potential users to move up to this new release. In this blog we focus on a handful of features that will have significant impact on multilingual projects and unstructured FrameMaker documents destined for translation. Our next ...

Click here for complete blog.

Category:
Document Translation
Tags:
Adobe, FrameMaker, DTP, translation, localization, technical
5 More Things to Avoid Before Translating Word Documents

January 27, 2011 1 Comments

Many Microsoft Word documents are not optimized for editing in English, let alone language translation. Despite Word's widespread use, all too many users have never read on-line help, or have tried "pick and click" trial-and-error methods to achieve proper document structure and formatting. This lea...

Click here for complete blog.

Category:
Document Translation
Tags:
Microsoft, Word, DTP, translation, localization
2011 The Year of International Social Media

January 13, 2011 8 Comments

Over the past 10 years, English internet content grew only 281%, while Chinese internet content grew by 1,277%. Social media is one of the most significant factors contributing to content growth in all languages. Global marketing and global social media will further increase the growth of online bu...

Click here for complete blog.

Category:
Country Specific
Tags:
social, mobile, internet, e-commerce, globalization, search engines
Four Things to Avoid Before Translating Word Documents

January 06, 2011 10 Comments

Most Microsoft Word documents are not optimized for language translation. Although Word is by far the most common source file format for document translation, many people who author and edit documents in Word have never been trained in advanced Word techniques or they continue to cling to bad habits...

Click here for complete blog.

Category:
Document Translation
Tags:
Microsoft, Word, DTP, translation, localization

12158159160161162165166

All entries in one page